Cos'è ElectroYou | Login Iscriviti

ElectroYou - la comunità dei professionisti del mondo elettrico

Ricerca personalizzata

match or fit?

Impariamo insieme l'inglese, ... ma anche l'italiano, il francese, lo spagnolo, il tedesco, ... lo swahili!

Moderatori: Foto UtenteDirtyDeeds, Foto UtenteIsidoroKZ

0
voti

[11] Re: match or fit?

Messaggioda Foto Utentemarco76 » 13 set 2017, 7:15

Noi all'università avevamo un professore inglese madrelingua che correggeva gli articoli prima della pubblicazione. Le parole fit e fitting non l'hanno mai convinto, ma alla fine aveva rinunciato...
Avatar utente
Foto Utentemarco76
1.098 2 4
Expert
Expert
 
Messaggi: 889
Iscritto il: 26 lug 2012, 11:34

0
voti

[12] Re: match or fit?

Messaggioda Foto Utentegotthard » 13 set 2017, 7:38

IsidoroKZ ha scritto:Data doesn't fit the theoretical model.

PietroBaima ha scritto:Concordo...

Prendo nota :ok:
...\frac{\mathrm{d} p}{\mathrm{d} t}=JCM... :!:
Avatar utente
Foto Utentegotthard
4.596 2 4 9
Expert EY
Expert EY
 
Messaggi: 1360
Iscritto il: 5 lug 2013, 13:01

4
voti

[13] Re: match or fit?

Messaggioda Foto UtentePietroBaima » 13 set 2017, 8:44

marco76 ha scritto:Noi all'università avevamo un professore inglese madrelingua che correggeva gli articoli prima della pubblicazione.


L'articolo in inglese è un vero casino.
Prima di tutto la pronuncia: si pronuncia in modo differente se è posto prima di un suono consonantico o di un suono vocalico.

Può avere significati diversi dall'articolo italiano.
Se lo si usa come articolo, in genere serve per riferirsi esattamente all'oggetto di cui si parla
The pen, the table ecc...
Ma anche per dare enfasi: This is the pen I am looking for! Questa è la penna che cerco! (quella, non una qualsiasi)
The guy you know. La persona che conosci ec...
The dead. I defunti.
Ma anche the beautiful. Il bello di qualcosa.

Vuol però anche dire quello o questo: In the summer we will go to the seaside. Quest'estate andremo al mare (We will go to the sea this summer per un british è sbagliato!)
I did not know at the time. Non lo sapevo in quell'occasione.

E' quasi un vocativo. Henry the Eighth, Enrico ottavo. Ladies and gentlemen, the Queen.
The day, oggi. The drink, il vizio del bere. The Smith, la famiglia Smith
My coffee is the coffee. Il caffè buono è il mio.
This story loses in the telling, questa storia perde di efficacia ad essere raccontata.

L'articolo non si usa praticamente mai con gli uncountables: Milk is good for your health. Life is difficult. The boys in my class, i ragazzi della mia leva.

Ci sono non poche eccezioni, la prima che mi viene in mente è The police have arrived, la polizia è arrivata.

Però in Am English e in Au English ci sono regole diverse. La cosa importante è essere coerenti all'interno di un testo. Se scrivo in Am English non devo usare l'articolo talvolta come si fa in Br English e talvolta come si fa in Am English.

Insomma... l'articolo è un'arte. :D
Generatore codice per articoli:
nomi
emoticon
citazioni
formule latex
Avatar utente
Foto UtentePietroBaima
67,1k 6 12 13
G.Master EY
G.Master EY
 
Messaggi: 7799
Iscritto il: 12 ago 2012, 0:20
Località: Londra

Precedente

Torna a English corner, (ma anche italiano)

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 0 ospiti