Pagina 1 di 2

match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:32
da DanteCpp
Quale delle seguenti espressioni è più appropriata, per dire che i dati non combaciano con la previsione teorica:

1. The data do not fit with the theoretical model.
2. The theoretical model does not fit with the data.
3. The data do not match (with) the theoretical model.

Altre idee?

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:38
da venexian
Data doesn't match theoretical model.

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:41
da DanteCpp
ma 'data' non è plurale?

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:46
da venexian
Entrambi.

Se nello stesso testo usi anche il termine 'datum', come singolare, è corretto supporre che 'data' sia il suo plurale.
Se invece non lo usi, 'data' è considerato come 'insieme di dati' e preso come 'singular uncountable noun'.

A detta di un veneziano, si intenda...

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:56
da DanteCpp
Ah okay, e dici di non mettere l'articolo davanti a theoretical model?

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 16:59
da venexian
Quel po' di inglese che conosco l'ho imparato parlandolo. Lo ho studiato poco e male, e non per colpa mia, solo alle superiori.

Pronunciando le due frasi, con e senza l'articolo, quella senza 'suona meglio'. Noi italiani, traducendo in inglese, usiamo sempre troppi articoli e credo questo sia proprio un caso.

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 12 set 2017, 17:01
da DanteCpp
boh, onestamente a me suona meglio con l'articolo.

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 13 set 2017, 1:29
da gotthard
DanteCpp ha scritto:...i dati non combaciano con la previsione teorica


Io scriverei "Data don't match the theoretical model".

PS:

- "match" traduce bene "combacia", mentre "match with" sta per "si abbina", quindi non è questo il caso.

- il "the" io ce lo metterei, ma non credo sia un errore non metterlo; mentre il "the" prima di "data" mi pare superfluo e inutile.

- per quanto riguarda la traduzione di "previsione teorica", forse al posto di "theoretical model" si potrebbe usare anche "expected results".


Sarei curioso cosa ne pensa uno a caso (Foto UtentePietroBaima) :-"



:mrgreen:

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 13 set 2017, 2:46
da IsidoroKZ
Data doesn't fit the theoretical model.

Re: match or fit?

MessaggioInviato: 13 set 2017, 8:08
da PietroBaima
Concordo col mio inquilino del piano di sopra. :D