Pagina 2 di 5

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 5 apr 2021, 20:27
da IsidoroKZ
E` vero, lo diceva anche mia nonna (in dialetto).

Quando finiva il rosario cominciava le litanie, parte in latino molto fantasioso e parte in dialetto stretto e c'era anche quella per santa Barbara e e san Simun!

Anche in italiano mia nonna non scherzava a non farsi capire. Per tanti anni la preghiera "Vi adoro" l'ho capita come "via d'oro" :D

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 5 apr 2021, 20:35
da edgar
Idem la mia, anzi le mie. In particolare l'invocazione veniva usata durante i temporali

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 5 apr 2021, 23:32
da claudiocedrone
Ritengo che il crowbar non sia praticamente traducibile in italiano, occorre fare una tale perifrasi che ne risulterebbe una descrizione, secondo me conviene tenerselo così.

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 5 apr 2021, 23:49
da esisnc
Io avevo letto da qualche parte la traduzione italiana di "crowbar" con "grimaldello". Il senso figurato tornerebbe perche' tale protezione "scardina" la tensione di uscita dell'alimentatore preservando il carico da sovratensioni pericolose.

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 9:10
da MarcoD
Forse sarebbe accettabile chiamarla " protezione a ghigliottina",
ma probabilmente continueremo a chiamarla "crowbar" perché non sappiamo cosa vuol dire:
si può tradurre letteralmente in "barra del corvo" ?!. :-)
Poi è come per i termini medici specialistici : per esempio "dermatite" vuol dire malattia del derma, ossia della pelle, ma suona meglio e più misterioso di "malattia della pelle". :-)
O_/

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 12:07
da claudiocedrone
L'etimologia ci è incognita, servirebbe un dizionario etimologico inglese, ma la traduzione letterale come puoi vedere anche p.es. qui è proprio piede di porco (palanchino, grimaldello insomma quell'arnese lì); la definizione di quel tipo di protezione pare che non derivi però dallo "scardinare" ma dal fatto che il sistema più rapido in caso di emergenza di mettere fuori uso una linea elettrica (due barre, due conduttori nudi) era quello di cortocircuitarla gettandovi sopra un palanchino in modo da far intervenire prontamente la protezione a monte.

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 15:26
da Etemenanki
claudiocedrone ha scritto:...cortocircuitarla gettandovi sopra un palanchino in modo da far intervenire prontamente la protezione a monte.


Immagina il "botto", specie per circuiti con alte correnti :mrgreen:

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 15:38
da lemure64
Credo che la resa migliore, che è stata proposta - e onestamente non mi sarebbe venuta in mente - sia semplicemente "ghigliottina", senza specificare "protezione a ghigliottina", o anche sì se il contesto lo richiede.

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 16:59
da MarcoD
crowbar voltage protector
[′krō‚bär ′vōl·tij prə′tek·tər]
(electricity)
A separate circuit which monitors the output of a regulated power supply and instantaneously throws a short circuit (or crowbar) across the output terminals of the power supply whenever a preset voltage limit is exceeded.
McGraw-Hill Dictionary of Scientific & Technical Terms, 6E, Copyright © 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Pare che crowbar sia sinonimo di cortocircuito.
E' in accordo con il post 16 di Foto Utenteclaudiocedrone
O_/

Re: circuito crowbar in Italiano ?

MessaggioInviato: 6 apr 2021, 17:33
da lemure64
Però è ambiguissimo :D Pensa a dire "metti un corto per proteggere il dispositivo", servirebbe la spiegazione.