De-x e di-x
Potrei anche essere capitato in un contesto regionale tecnico-scientifico in cui si usa così, ma penso che, più in generale, in Italia, c'è differenza di pronuncia tra dx moltipilicazione e dx differenziale. In inglese questa differenza, da quel che ho potuto notare, non c'è.
Per curiosità ne ho chiesto il motivo all'intelligenza artificiale e la risposta è stata (circa): "In inglese lo si può capire dal contesto". Penso però che anche in italiano lo si può capire dal contesto. Semplicemente in italiano si preferisce sottolineare una differenza a scanso di equivoci.
Oppure veramente in inglese si può capire dal contesto e in italiano lo si può fare meno? In base a cosa?
Naturalmente è tanto per dire, non è certo una cosa importante.

Per curiosità ne ho chiesto il motivo all'intelligenza artificiale e la risposta è stata (circa): "In inglese lo si può capire dal contesto". Penso però che anche in italiano lo si può capire dal contesto. Semplicemente in italiano si preferisce sottolineare una differenza a scanso di equivoci.
Oppure veramente in inglese si può capire dal contesto e in italiano lo si può fare meno? In base a cosa?
Naturalmente è tanto per dire, non è certo una cosa importante.
