Variazioni di notazioni formali in base al contesto
Seguendo qualche video in inglese ho notato che alcune notazioni formali per esempio in America cambiano.
(Naturalmente è solo per discutere anche di cose di poca importanza).
Legge di Ohm.
V = RI in Italia e invece V = IR in America e non solo.
Non per tirare l'acqua al mulino italiano (o europeo?) ma in genere la resistenza è fissa, la immagino come un coefficiente e di solito i coefficienti si scrivono prima delle variabili. Quindi non ho ben capito perché la scrivono così, praticamente sempre.
Non so poi se l'idea di chiamare la misura della conduttanza moh e indicarla con una omega rovesciata sia un'idea americana ma mi pareva un'idea simpatica. In ogni caso anche in America tendono ora ad usare il Siemens (sempre da quel poco che ho visto).
Prima di aggiungere un altro paio di cose, cosa ne pensate?
(Naturalmente è solo per discutere anche di cose di poca importanza).
Legge di Ohm.
V = RI in Italia e invece V = IR in America e non solo.
Non per tirare l'acqua al mulino italiano (o europeo?) ma in genere la resistenza è fissa, la immagino come un coefficiente e di solito i coefficienti si scrivono prima delle variabili. Quindi non ho ben capito perché la scrivono così, praticamente sempre.
Non so poi se l'idea di chiamare la misura della conduttanza moh e indicarla con una omega rovesciata sia un'idea americana ma mi pareva un'idea simpatica. In ogni caso anche in America tendono ora ad usare il Siemens (sempre da quel poco che ho visto).
Prima di aggiungere un altro paio di cose, cosa ne pensate?
