Salve a tutti,
vorrei chiedervi un aiuto sulla traduzione di due righe tratte dal paragrafo "Zener, zener, zener" del libro Circuit Design - Know it All.
Le righe sono le seguenti:
"Just about all diodes will break down if you apply too much reverse voltage, but zener diodes are designed to break down in a predictable and well-behaved way."
Non capisco la seconda parte...cioè..."Quasi tutti i diodi si rompono se viene applicata una tensione inversa troppo elevata, ma i diodi zener sono progettari per rompersi in un modo predicibile e ben-funzionante"
Non capisco cosa voglia dire, ammesso che abbia tradotto bene...
Traduzione libro Circuit Design - Know it All
Moderatore:
IsidoroKZ
5 messaggi
• Pagina 1 di 1
2
voti
"Zener diodes are designed to break down in a predictable and well-behaved way".
Senza tradurre parola per parola, tecnica che nel più dei casi è sbagliata, la frase vuole dire che i diodi Zener vengono progettati per avere una tensione di breakdown prevedibile/prederminata perché si comporti nella maniera voluta.
Difatti un diodo Zener sfrutta la tensione di breakdown per avere ai suoi capi la tensione Vz.
Il termine Breakdown non vuol dire che il diodo si rompe/danneggia.
Senza tradurre parola per parola, tecnica che nel più dei casi è sbagliata, la frase vuole dire che i diodi Zener vengono progettati per avere una tensione di breakdown prevedibile/prederminata perché si comporti nella maniera voluta.
Difatti un diodo Zener sfrutta la tensione di breakdown per avere ai suoi capi la tensione Vz.
Il termine Breakdown non vuol dire che il diodo si rompe/danneggia.
1
voti
Tradotto letteralmente "scarica" ad esempio breakdown voltage e' la tensione di scarica di un isolante, si potrebbe anche dire "tensione di rottura"
Per gli Zener "breakdown voltage" sarebbe tensione d'innesco (la tensione alla quale si innesca la conduzione in inversa della giunzione)
Zener andrebbe sempre maiuscolo, e' pero vero che riferendosi ad un parametro del dispositivo non e' scorretto scriverlo in minuscolo.
The zener voltage of a Zener diode .... etc
Per gli Zener "breakdown voltage" sarebbe tensione d'innesco (la tensione alla quale si innesca la conduzione in inversa della giunzione)
Zener andrebbe sempre maiuscolo, e' pero vero che riferendosi ad un parametro del dispositivo non e' scorretto scriverlo in minuscolo.
The zener voltage of a Zener diode .... etc
-

Lelettrico
2.458 1 4 6 - Master

- Messaggi: 1108
- Iscritto il: 13 set 2010, 12:24
5 messaggi
• Pagina 1 di 1
Torna a English corner, (ma anche italiano)
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite

Elettrotecnica e non solo (admin)
Un gatto tra gli elettroni (IsidoroKZ)
Esperienza e simulazioni (g.schgor)
Moleskine di un idraulico (RenzoDF)
Il Blog di ElectroYou (webmaster)
Idee microcontrollate (TardoFreak)
PICcoli grandi PICMicro (Paolino)
Il blog elettrico di carloc (carloc)
DirtEYblooog (dirtydeeds)
Di tutto... un po' (jordan20)
AK47 (lillo)
Esperienze elettroniche (marco438)
Telecomunicazioni musicali (clavicordo)
Automazione ed Elettronica (gustavo)
Direttive per la sicurezza (ErnestoCappelletti)
EYnfo dall'Alaska (mir)
Apriamo il quadro! (attilio)
H7-25 (asdf)
Passione Elettrica (massimob)
Elettroni a spasso (guidob)
Bloguerra (guerra)



