Cos'è ElectroYou | Login Iscriviti

ElectroYou - la comunità dei professionisti del mondo elettrico

Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Impariamo insieme l'inglese, ... ma anche l'italiano, il francese, lo spagnolo, il tedesco, ... lo swahili!

Moderatore: Foto UtenteIsidoroKZ

0
voti

[1] Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Messaggioda Foto Utentekotek » 23 nov 2012, 0:04

Salve a tutti,
vorrei chiedervi un aiuto sulla traduzione di due righe tratte dal paragrafo "Zener, zener, zener" del libro Circuit Design - Know it All.
Le righe sono le seguenti:
"Just about all diodes will break down if you apply too much reverse voltage, but zener diodes are designed to break down in a predictable and well-behaved way."
Non capisco la seconda parte...cioè..."Quasi tutti i diodi si rompono se viene applicata una tensione inversa troppo elevata, ma i diodi zener sono progettari per rompersi in un modo predicibile e ben-funzionante"
Non capisco cosa voglia dire, ammesso che abbia tradotto bene...
Avatar utente
Foto Utentekotek
202 2 4 9
Stabilizzato
Stabilizzato
 
Messaggi: 481
Iscritto il: 9 giu 2011, 17:22

2
voti

[2] Re: Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Messaggioda Foto Utentesimo85 » 23 nov 2012, 15:00

"Zener diodes are designed to break down in a predictable and well-behaved way".

Senza tradurre parola per parola, tecnica che nel più dei casi è sbagliata, la frase vuole dire che i diodi Zener vengono progettati per avere una tensione di breakdown prevedibile/prederminata perché si comporti nella maniera voluta.

Difatti un diodo Zener sfrutta la tensione di breakdown per avere ai suoi capi la tensione Vz.

Il termine Breakdown non vuol dire che il diodo si rompe/danneggia.
Avatar utente
Foto Utentesimo85
30,9k 7 12 13
Disattivato su sua richiesta
 
Messaggi: 9927
Iscritto il: 30 ago 2010, 4:59

0
voti

[3] Re: Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Messaggioda Foto Utentemarco76 » 23 nov 2012, 17:51

traducilo come andare in breakdown, cioè in quella condizione che ti dovrebbe essere nota dalle curve IV
Avatar utente
Foto Utentemarco76
1.253 2 5
Expert
Expert
 
Messaggi: 961
Iscritto il: 26 lug 2012, 12:34

1
voti

[4] Re: Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Messaggioda Foto UtenteLelettrico » 23 nov 2012, 18:19

Tradotto letteralmente "scarica" ad esempio breakdown voltage e' la tensione di scarica di un isolante, si potrebbe anche dire "tensione di rottura"
Per gli Zener "breakdown voltage" sarebbe tensione d'innesco (la tensione alla quale si innesca la conduzione in inversa della giunzione)
Zener andrebbe sempre maiuscolo, e' pero vero che riferendosi ad un parametro del dispositivo non e' scorretto scriverlo in minuscolo.
The zener voltage of a Zener diode .... etc
Avatar utente
Foto UtenteLelettrico
2.458 1 4 6
Master
Master
 
Messaggi: 1108
Iscritto il: 13 set 2010, 12:24

0
voti

[5] Re: Traduzione libro Circuit Design - Know it All

Messaggioda Foto Utentekotek » 23 nov 2012, 19:54

ok grazie mille
Avatar utente
Foto Utentekotek
202 2 4 9
Stabilizzato
Stabilizzato
 
Messaggi: 481
Iscritto il: 9 giu 2011, 17:22


Torna a English corner, (ma anche italiano)

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti