
Recorder... perché si chiama così?
Moderatore:
IsidoroKZ
14 messaggi
• Pagina 1 di 2 • 1, 2
0
voti

"Non farei mai parte di un club che accettasse la mia iscrizione" (G. Marx)
-

claudiocedrone
21,3k 4 7 9 - Master EY

- Messaggi: 15309
- Iscritto il: 18 gen 2012, 13:36
0
voti
In un dizionario etimologico della lingua inglese (il Partridge, credo... ma non posso essere sicuro, perché l'incontro avvenne tanto tempo fa) mi capitò di leggere un riferimento al medio francese e ai reconteurs (i menestrelli, diremmo in italiano), i quali spesso erano accompagnati da musicisti che tra i vari strumenti suonavano anche il flauto dolce. Se mai mi ricapiterà quel libro tra le mani, avrò cura di verificare i miei ricordi 

-

rugweri
5.948 2 7 11 - CRU - Account cancellato su Richiesta utente
- Messaggi: 1366
- Iscritto il: 25 nov 2016, 18:46
0
voti
ma tu guarda... peggio di quanto pensassi
In realtà non è che io pensi continuamente al flauto dolce e al suo nome inglese ma un paio di giorni fa, zappingando col telecomando sono incappato in una versione in lingua originale di un episodio di Peppa Pig* in cui lei e i suoi compagni di classe suonavano una canzoncina coi flauti (rammento anche un episodio del cartoon South Park con Yoko Ono che aveva organizzato una orchestrina di bambini coi flautini) e... il titolatore (traduttore automatico I suppose) dell'info aveva malamente tradotto il titolo con "registratori"
(
* Eh sì, ogni tanto mi diletto anche a guardare video in lingua originale con protagonista qualche porca
"Non farei mai parte di un club che accettasse la mia iscrizione" (G. Marx)
-

claudiocedrone
21,3k 4 7 9 - Master EY

- Messaggi: 15309
- Iscritto il: 18 gen 2012, 13:36
4
voti
no, è che gli inglesi non capiscono nulla non solo di cibo...
Molte parole inglesi hanno una etimologia piuttosto assurda.
Ti sei mai chiesto perché gli italiani chiamano il colore bianco... "bianco", appunto, e i francesi "blanc" (o "blanche") gli spagnoli "blanco" ecc... mentre per gli inglesi la parola che ha più somiglianza fonetica a bianco è "black", nero?
Il motivo è che il colore bianco ha dei legami con l'antica arte di... sbiancare il bucato tramite lisciviazione, usando la cenere.
Per gli inglesi la cenere è nera quindi la parola "black" (blanc pronunciato usando la fonetica inglese) indica il colore nero.
Ancora più assurda è la nascita della parola "kangaroo".
Gli esploratori inglesi, approdati in Australia, chiesero (rigorosamente in inglese) a degli aborigeni quale fosse il nome dell'animale. Gli aborigeni risposero qualcosa che agli inglesi suonò come "kangaroo" (che nella lingua aborigena significava "non ho capito cosa dici"), così i bravi esploratori inglesi annotarono che il nome dell'animale era "kangaroo" e che dovevano esserci già altre colonie inglesi precedenti, seppur recenti, sul territorio, in quanto gli aborigeni capivano l'inglese, sebbene non lo parlassero ancora bene.
Proprio non ce la fanno a capire che non tutto il mondo è inglese, anche se si impegnano.

Molte parole inglesi hanno una etimologia piuttosto assurda.
Ti sei mai chiesto perché gli italiani chiamano il colore bianco... "bianco", appunto, e i francesi "blanc" (o "blanche") gli spagnoli "blanco" ecc... mentre per gli inglesi la parola che ha più somiglianza fonetica a bianco è "black", nero?
Il motivo è che il colore bianco ha dei legami con l'antica arte di... sbiancare il bucato tramite lisciviazione, usando la cenere.
Per gli inglesi la cenere è nera quindi la parola "black" (blanc pronunciato usando la fonetica inglese) indica il colore nero.
Ancora più assurda è la nascita della parola "kangaroo".
Gli esploratori inglesi, approdati in Australia, chiesero (rigorosamente in inglese) a degli aborigeni quale fosse il nome dell'animale. Gli aborigeni risposero qualcosa che agli inglesi suonò come "kangaroo" (che nella lingua aborigena significava "non ho capito cosa dici"), così i bravi esploratori inglesi annotarono che il nome dell'animale era "kangaroo" e che dovevano esserci già altre colonie inglesi precedenti, seppur recenti, sul territorio, in quanto gli aborigeni capivano l'inglese, sebbene non lo parlassero ancora bene.
Proprio non ce la fanno a capire che non tutto il mondo è inglese, anche se si impegnano.

-

PietroBaima
90,7k 7 12 13 - G.Master EY

- Messaggi: 12207
- Iscritto il: 12 ago 2012, 1:20
- Località: Londra
0
voti
PietroBaima ha scritto:...Gli esploratori inglesi, approdati in Australia, chiesero (rigorosamente in inglese) a degli aborigeni quale fosse il nome dell'animale. Gli aborigeni risposero qualcosa che agli inglesi suonò come "kangaroo" (che nella lingua aborigena significava "non ho capito cosa dici"), così i bravi esploratori inglesi annotarono che il nome dell'animale era "kangaroo" e che dovevano esserci già altre colonie inglesi precedenti, seppur recenti, sul territorio, in quanto gli aborigeni capivano l'inglese, sebbene non lo parlassero ancora bene...
Mi piacerebbe credere in questa leggenda ma è solo una battuta di un film.
Tra l'altro, nel film, veniva pure detto che non era vero ...
Wikipedia ha scritto:...Il nome comune canguro proviene dal termine inglese kangaroo, che a sua volta deriva dalla parola gangurru che definisce propriamente il canguro grigio nella lingua guguyimidjir, del Queensland, registrato per la prima volta come "Kangooroo or Kanguru" il 4 agosto 1770 dal Capitano James Cook, sbarcato lungo la costa...
Se quello che funziona basta non lo tocca' sennò te lassa!
0
voti
abusivo ha scritto:Mi piacerebbe credere in questa leggenda ma è solo una battuta di un film.
Tra l'altro, nel film, veniva pure detto che non era vero ...
Gli inglesi lo insegnano a scuola... ai bambini delle elementari, per portare un esempio di incomprensione linguistica!
-

PietroBaima
90,7k 7 12 13 - G.Master EY

- Messaggi: 12207
- Iscritto il: 12 ago 2012, 1:20
- Località: Londra
0
voti
PietroBaima ha scritto: ...Ti sei mai chiesto perché gli italiani chiamano il colore bianco... "bianco"... ...mentre per gli inglesi la parola che ha più somiglianza fonetica a bianco è "black", nero?...
No, non me lo sono mai chiesto, so solo che "bianco" deriva dal germanico "blank" la cui versione ancora più antica è "blanch" (da cui presumo la versione femminile francese "blanche" dato che i Franchi sempre germanici erano... ma forse sono troppo presuntuoso
...ma allora non ho tutti i torti quando dico che gli ingesi sono rovesci in tutto
"Non farei mai parte di un club che accettasse la mia iscrizione" (G. Marx)
-

claudiocedrone
21,3k 4 7 9 - Master EY

- Messaggi: 15309
- Iscritto il: 18 gen 2012, 13:36
14 messaggi
• Pagina 1 di 2 • 1, 2
Torna a English corner, (ma anche italiano)
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti

Elettrotecnica e non solo (admin)
Un gatto tra gli elettroni (IsidoroKZ)
Esperienza e simulazioni (g.schgor)
Moleskine di un idraulico (RenzoDF)
Il Blog di ElectroYou (webmaster)
Idee microcontrollate (TardoFreak)
PICcoli grandi PICMicro (Paolino)
Il blog elettrico di carloc (carloc)
DirtEYblooog (dirtydeeds)
Di tutto... un po' (jordan20)
AK47 (lillo)
Esperienze elettroniche (marco438)
Telecomunicazioni musicali (clavicordo)
Automazione ed Elettronica (gustavo)
Direttive per la sicurezza (ErnestoCappelletti)
EYnfo dall'Alaska (mir)
Apriamo il quadro! (attilio)
H7-25 (asdf)
Passione Elettrica (massimob)
Elettroni a spasso (guidob)
Bloguerra (guerra)
pigreco]=π



